Keine exakte Übersetzung gefunden für إماطة اللثام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إماطة اللثام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mais le découvrir a un prix.
    لكنّ إماطة اللثام عن" "الترياق كانت لها عواقبها"
  • M. Mazumdar (Inde) déclare que c'est à juste titre que les révélations d'incidents d'exploitation et d'abus sexuels imputables aux membres du personnel des Nations Unies ont suscité un tollé et ont été partiellement condamnés.
    السيد مازومدار (الهند): قال إن إماطة اللثام عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين من قبل أفراد الأمم المتحدة يثير بحق موجة من الغضب والإدانة.
  • Le second de ces rapports phares, intitulé The State of the World's Cities Report, 2006/2007 (Rapport 2006/2007 sur l'état des villes dans le monde), a montré pour la première fois la véritable étendue du dénuement parmi les pauvres des zones urbaines.
    أما التقرير الرئيسي الثاني، وهو ”تقرير حالة مدن العالم، 2006/2007“ فقد أماط اللثام للمرة الأولى عن الحجم الحقيقي للحرمان الذي يعانيه فقراء الحضر.
  • À titre d'exemple, le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, dont le volet d'application a été présenté lors d'une réunion ministérielle de l'Union africaine organisée à Accra en mai 2005, a révélé les coûts exorbitants dus à une infrastructure insuffisante.
    من ذلك مثلا أن برنامج التنمية الزراعية الشامل لأفريقيا، الذي تم تناول برنامج تنفيذه في اجتماع وزاري للاتحاد الأفريقي عُقد في أكرا في أيار/مايو 2005، أماط اللثام عن التكاليف الباهظة المترتبة على وجود هياكل أساسية غير ذات كفاءة.
  • Le Rapporteur spécial recommande au Gouvernement de procéder sans délai à l'examen des pratiques actuelles entourant les exécutions, dans le but de lever le secret entourant les dates d'exécution et de remettre immédiatement les corps des prisonniers exécutés à leur famille.
    يوصي المقرر الخاص الحكومة بأن تجري دون تأخير استعراضا للممارسات الحالية المتصلة بحالات الإعدام بغية إماطة لثام السرية عن تواريخ الإعدام وتسليم جثث السجناء الذين أعدموا لأسرهم على الفور.
  • d) Une lettre datée du 21 novembre 2005 émanant du Secrétaire général de SOS Violences sexuelles, dans laquelle celui-ci déclare que le requérant était un dirigeant de l'opposition estudiantine au Cameroun au début des années 90 et qu'il a à plusieurs reprises été menacé par les autorités de Côte d'Ivoire après qu'il eut découvert le réseau pédophile;
    (د) رسالة مؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 من الأمين العام لمنظمة SOS Violences Sexuelles جاء فيها أن صاحب الشكوى كان زعيماً طلابياً معارضاً في الكاميرون في مطلع التسعينات وأن سلطات كوت ديفوار ما انفكت تهدده منذ أن أماط اللثام عن عصبة عشاق الأطفال؛
  • Depuis 1990, le Gouvernement fédéral a collaboré avec la Commission nationale des droits de l'homme pour faire la lumière sur les disparitions forcées de membres de mouvements politiques et sociaux dans le passé, sur les incidents survenus dans le cadre du mouvement des étudiants de 1968 et sur les attaques perpétrées contre les participants à la manifestation des étudiants le 10 juin 1971.
    ظلت الحكومة الاتحادية منذ عام 1990، تعمل مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل إماطة اللثام عن حالات الاختفاء القسري السابقة لأعضاء في الحركات الاجتماعية والسياسية، وعن الأحداث المتصلة بالحركة الطلابية في عام 1968, والاعتداءات التي تعرض لها المشاركون في التظاهرات الطلابية في 10 حزيران/يونيه 1971.
  • Les agents des douanes sont pour leur part chargés de contrôler le respect de l'obligation déclarative qui impose aux personnes physiques de déclarer à l'importation et à l'exportation les sommes, titres ou valeurs d'un montant égal ou supérieur à 7 600 euros qu'elles transfèrent. Les constatations par les agents des douanes des manquements à cette obligation peuvent également déboucher sur des affaires de blanchiment de capitaux
    ويتكفل وكلاء الجمارك من ناحيتهم بمهمة التحقق من احترام الالتزام القاضي بأن يتولى كل شخص اعتباري إبلاغ السلطات سلفا عن أي سلع يصدرها أو يوردها متى انطوت عن تحويل مبالغ أو سندات أو أوراق مالية لا تقل قيمتها عن 600 7 يورو.وأي إخلال بهذا الالتزام يكشفه وكلاء الجمارك، ربما يقود إلى إماطة اللثام عن عمليات كبيرة لغسل الأموال
  • Alors que les inspections venaient de débuter, les inspecteurs de l'ONU ont découvert des éléments clefs des programmes interdits, y compris la production et la militarisation d'agents de guerre biologique non déclarés, que l'Iraq avait dissimulés jusqu'en 1995.
    وخلال تلك الفترة المبكرة من عمليات التفتيش، أماط مفتشو الأمم المتحدة اللثام عن بعض العناصر الرئيسية في البرامج المحظورة، بما فيها إنتاج عوامل الحرب البيولوجية غير المبلغ عنه والتسليح الذي كان العراق قد أخفاه حتى عام 1995.